ベトナム語は難しい


ベトナム語を覚えるつもりはさらさらない。

かわいいベトナム女性が誘惑のダンスを踊ったら、そりゃ話は別だ。


そんな品行方正なワタクシがベトナムに行ったら食べるだろうけど、
そのトッピングは何だ?という疑問を調べるところからこのブログは始まる。

そうそうそう、外国人が来日して回転ずしに行ったていで、マグロはわかるけど、
あのオレンジ色の宝石箱のようなものは寿司は何だ?調べた。

嗚呼あれがイクラというやつか!よし食べてみよう。そういう感じだ。


Screenshot_20190422-191037.jpg


ワタクシが調べたかったのは、「dua dam」だ。
一緒に翻訳をしたら答えが出なかったので別々に翻訳してみた。

まず「dua」はココナッツだった。そうか、ココナッツをどうにかしたデザートなんだなと
ほくそ笑んだ。そして次に「dam」を翻訳してみた。

「dam」を使った用例が列挙された。


Screenshot_20190422-191023.jpg


誘惑のダンスを踊るベトナム女性が現れても、このデザートを食べに行こうと誘うのは
要注意だ!!!


スポンサーリンク



人気ブログランキングへ ←ブログランキング参加中です。応援してね♪

にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村

プロフィール

ひっぽ

Author:ひっぽ
ブログを引っ越してきました。
元々はこんな感じ。
http://blog.otokomaeno.com/

スポンサーリンク

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム